Autora nostāja fables. Autora nostāja Krylova fables

Māksla un izklaide

Bībele ir īss stāsts, visbiežāk dzejolis, kurā tiek noteikta allegoriska nozīme. Tās dalībnieki visbiežāk ir dzīvnieki.

autora nostāja fables's fabulās

Bībeles rašanās

Tiek uzskatīts, ka fables parādījās senajā Grieķijā 6.-5. Gadsimtā. BC. e., to radītājs ir Aesop. Ar šī leģendārā pasakaines vārda allegorisko runu bieži sauc par "Aesopiešu valodu".

Jauna žanra izplatīšana Krievijā un ārvalstīs

Mūsu laikmeta 1. gadsimtā tika pārtulkoti Aesop fabulāriPhaedrusa latīņu valodā dzejas formā. Vēlāk tos sāka lietot dažādi rakstnieki, no Lafontaine līdz Krylovam, un fabulas bieži bija aizņemtas no Aesopa.

Mūsu valstī šis žanrsizplatījies 18.gadsimta vidū. A. Kantemirs bija pirmais vietējais autors, kurš 18.gadsimta 30.gados rakstīja stāstus. Vēlāk parādījās arī citu krievu autoru darbi: MV Lomonosovs, VK Trediakovsky, A. Sumarokovs. Tomēr vispopulārākais un slavenākais pasakaistītājs mūsu valstī pamatoti tiek uzskatīts par IA Krylovu.

autora nostāja zilonis un moskas fable

Krilova pasaku īpatnības

Krylovs nolēma pievērsties fables, jo tasbija populārākais, visredzamākais žanrs. Kad rakstnieks tika uzdots jautājums, kāpēc viņš to izvēlējās, viņš atbildēja, ka teiciens ir skaidrs visiem, tas ir "lasāms gan darbiniekiem, gan bērniem". Šāda literārā jaunrade jau sen ir bijusi īpaši tuvu tautu dzejai, tam bija stabils pamats krievu daiļliteratūrā. Baudele ir saistīta ar padziļinājumiem un teikumiem, kas rakstīta vienkāršā un skaidrā valodā, māca ikdienas gudrību un morāli - tas viss padara to par iemīļoto žanru cilvēku vidū. Kāda ir autora pozīcija fables? Atbilde uz šo jautājumu tiek piedāvāta ar šo rakstu.

Kriļova pasaku satīrīšana

Katrīna, ko izmanto Krylov, aptveralegorija bija vērsta uz to, lai atklātu problēmas un "čūlas" ne tikai tajā sabiedrībā, kurā dzīvoja Ivans Andreevičs, bet arī visa sistēma, kas balstīta uz pašaizliedzību un privāto īpašumu. Viņa leģu satīrisks vilciens rada mūžīgās tēmas par kukuļošanu, ļaunprātīgu izmantošanu, kņadu, spēka aparāta nezināšanu.

Savos darbos Krylov pielietoja īpašuallegoriju un mājienu sistēma, ko sauc par "Aesopian language". Tas kalpoja, lai noslēptu satīru. Mācītājas darbu lasīšana, mēs pilnīgi saprotam, ka lauvas, ēzeļi, vilki un lapsas nav tikai abstraktas allegorijas un pasaku varoņi, bet konkrēti vēstures piemēri. Tomēr satīriska nozīme un autora nostāja fables vienmēr ir daudz plašāka nekā apstākļi, kas tika izmantoti par pamatu, lai izveidotu šo vai citu salīdzinājumu. Tāpēc jau daudzus gadus šī fabulista darbi joprojām ir tikpat būtiski, ka viņu politiskā akūts šodienas nav šaubu, bet iegūst jaunus salīdzinājumus.

autora nostāja fables

Autora nostāja fantāzijā "Vilks un jērs"

Kriļovs vienmēr aizstāvēja apspiestos cilvēkus no vardarbības un valdības patvaļas - mantkārīgas un spēcīgas valdošās klases.

Piemēram, darbā "Vilks un Jērs" tiešiTeksts pauž autora nostāju fables: "Spēcīgs vienmēr bezspēcīgs vainīgs!" Vājais un dievbijīgs jērs pārvēršas par vilka izvarošanu tikai tāpēc, ka pēdējais ir izsalcis. Šis fable ir viens no nedaudzajiem, kas sākas ar morāli, un nebeidzas ar to. Krylovs nekavējoties saka, kas ir šī stāsta nozīme. Jērs nevar pierādīt neko izsalkušo vilku. Un pēdējam būtu noderīgi domāt par iespēju, ka stunda var notikt, kad sasniegs spēku, kas viņu pārspēj. Kā viņš tad uzvedīsies? Kā jērs? Jēra tēls iemieso apspiestos cilvēkus kopumā, viņu tiesību trūkums un bezspēcība. Galvenā autora nostāja Krilova teātrī "Vilks un jērs" ir saprotama arī bērnam.

Politiskā jēga

Šāda netaisnība, vardarbība un likumpārkāpumsizdarīto pār nabadzīgajiem cilvēkiem, dzimtļaudis un darbinieku, Ivan A. atkārtoti nosodīja un nosodīja viņa rakstiem. Šī ir autora pozīcija fabula "The cūkai zem ozola" darbos "Vilki un avis", "Krāsains Sheep", "Zemnieki un upe", un citi. Taču jāatzīmē, ka tomēr izjoko izstumšanas noziegums visa sociālā sistēma, kas veicina negodīgu apspiešanu masu, Krylov neredzēja izeju no šīs situācijas, jo viņš uzskatīja, ka sabiedrības protests nepalīdzēs. Tā bija autora nostāja fables. Šīs protesta Krylov vienmēr nopratina nozīmē, ticēja, ka viņš bija vienkārši neiespējami.

Smiekli par visu veidu liberālajiem uzņēmumiemValdība, pakļaujot tos kā dzīvnieku pulcēšanās sasaukta, lai uzzinātu vairāk par vilku, sapņo kļūt par aitu vecākais, Ivan A. norāda, ka tas bija skats aitas uz pēdējo šī "tikšanās" un "aizmirsa", lai uzzinātu, ( "pasaulīgos vākšanu") . Seko rūgta secinājuma - ja vara pieder "negodīgi cilvēki," jebkurā secībā, jūs varat atrast triks, lai veiktu "ķēriens", kur viņi vēlas.

Netaisnība un nevainīguma dēļ, pēcpasniedzējs, ir rezultāts ne tikai izpostījumos, bet arī politiskajā sistēmā, kuru vada karalis. Šī ir autora nostāja Krylova fables. Tāpēc viņam ir tik daudz darbu, kas veltīts karalim Leo, kura tēls un darbības skaidri parāda Alexander I un viņa reformas.

autora pozīcija fable cūkas zem ozola

"Zivju deja"

Šeit ir vērts pieminēt, pirmkārt, teiku "Zivisdeja ". Tā stāsta par karali Leo, kurš nolēma, reaģējot uz sūdzībām par to darītāji sevi, lai dotos uz vietu un apskatīt esošo kārtību. Pa ceļam viņš satiek zemnieku-mērs, kurš gatavojas veidot uguns un cep tajā zivis nozvejotas ūdenī. Kad jautāja, Leo par to, ko viņš dara, cilvēks reaģē ar augstprātību, ka viņš ir "vecie cilvēki ūdens", un šeit ieradās apsveikt karalis ar apmeklējumu.

Vecāka glaims sasniedz mērķi, un tas ir karalis LauvaNeapšaupiet šo vīrieti par biroja ļaunprātīgu izmantošanu, bet tikai uzticīgi klausās viņa runā par to, kā viņš rūpējas par viņa tautu vajadzībām. Tas skaidri uzminēja autora nostāju fables - atsauci uz Aleksandru I, kurš mīlēja ceļot pa valsti un akli uzskatu, ka viss, ko viņa protēki teica uz zemes.

Līdzīgas līdzības tika atzīmētas arī 2008. gadāvaldības aprindās, kas aizliedza pasaka un ļāva to publicēt tikai ar nosacījumu, ka Leo tika aprakstīts kā taisnīgais cilvēku likteņa aizbildnis. Tomēr izrādes nozīme ir daudz plašāka nekā vienkārši indivīda suverēnas izpausme. Krylovs vēlējās parādīt situāciju, kas raksturīga visai sociālajai sistēmai, kad ķēniņš paļaujas uz saviem vadītājiem un ir vienaldzīgs pret cilvēku grūtībām un neaizskaramību.

autora nostāja fable vilka un jēra gaumē

"Krāsainā aita"

Baudē "Motley Aitas" Ivan Andreevich ne mazāk kāAleksandrs I sūdzas par sāpēm, ka viņš izsaka pretenziju, pateicoties kuram viņš smagi un mānīgi atbrīvojas no brīvprātīgajiem, bet liekulīgi pauž līdzjūtību saviem upuriem! Autora nostāja fables ir ļoti pārredzama, tāpēc politisku iemeslu dēļ tā tika aizliegta, to publicēja tikai pēc Krilova nāves.

Ivan Andreevičs, ļaunprātīgs ļauns izmisumsun patvaļa suverēna un viņa svīta, nav pieaudzis, tomēr pret ļoti netaisnu šo sistēmu, pret monarhiju pats, bet dod priekšroku palikt izglītības pozīcijās, uzskatot, ka monarhija var būt godīgi, ar nosacījumu, ka noteikumi, taisnīgu un saprātīgu valdnieku. Kā īsts apgaismotājs, viņš mēģināja uzlabot esošo sistēmu, izglītojot masas. Autora pozīcija Krylov's fables vienmēr ir izteikta atklāti, lai arī alegoriski.

Baudu izglītības funkcija

Kriļovs viņa baņķos runā ne tikai kāSatīrists, kas cīnās pret valsts sistēmas nepilnībām. Viņš bija pārliecināts, ka mācība var mainīt cilvēka paradumus, lai labāk, tāpēc viņa darbos vienmēr ir morāle. Ivans Andreevičs nosoda tualetu, dusmu, slinkumu, nezināšanu, lepnumu, liekulību, iedomību, gļēvi, alkatību. Viņš izmisīgi izsmina ne tikai tos, kas mēģināja gūt peļņu ar kāda cita rēķina, bet arī visiem lāpiem un izplešanos.

Kā piemēru var minēt Trishku, kuršpārveidot sevi mētelis ( "Trishkin mētelis") smieklīgs, Miller, kura bezrūpība noveda pie tā, ka viņš bija "ūdens dambis prososala" lāci, kurš nevarēja strādāt, un līdz ar to iznīcināja daudz bērzu, ​​lazda un goba.

"Elephant and Moska"

autora nostāja fables

Baudē "Zilonis un Moska" ir sunssimbolizē cilvēkus, kuri vēlas sevi reklamēt, lai gan patiesībā viņi neko nav sasnieguši. Elephant attēls atspoguļo tā personības lielumu un nozīmi, kuru viņš iemieso. Šī ir autora nostāja Krilova teātrī "Elephant and Moska". Zilonim nav nozīmes, kurš pirms viņas ķilda, sarīvē, pavirpina asti. Runājot ar Shavka, Moska viņai paziņo, ka, kaut arī viņas rāpojas Elephant, patiesībā viņas centieni nav vērsti uz viņu - tie ir paredzēti citiem suņiem. Tāpēc viņa grib pārsteigt viņus, parādīt, ka viņa nebaidās no neviena, pat ne zilonis. Pārsteidzoši, ka dzīvē šie līdzekļi tiešām var sasniegt mērķi. Krylova spēja parādīt, cik smieklīgi un smieklīgi ir Moska centieni un cik stulbi viņa apkārtējie suņi, pieņemt šo triku pēc nominālvērtības. Autora nostāja fables "Elephant and Moska" ir tāda, ka, lai gan cilvēkiem, piemēram, Mosk, bieži vien ir iespēja radīt buzz apkārt sevi, gudri vienmēr saprot, kas tas ir vērts.

"Picky Bride"

autoritatīvā pozīcija izpratnē

Baudē "The Picky Bride" Ivan AndreevichVairākos precīzos triecienos bija iespējams uzzīmēt ļoti tipisku un patiesu raksturu. "Dīvains" līgava ir nikns un kaprīzs. Viņa izvirza prasības saviem līgavainiem, balstoties uz laicīgās sabiedrības neizteiktajiem priekšrakstiem, kas uzskata laulību kā izdevīgu darījumu. Par šādu līgavu pat "prestižie" kandidāti ir "ne groomsmen, bet grooms". Tas prasa, lai potenciālais līgavainis viņu mīlētu un neuzdrošinātu būt greizsirdīgs, tas ir, pilnīga brīvība no morālajām saistībām.

Krīlova baņķos dzīvo dažādu balsiklases un sociālie slāņi, no kuriem katram ir savs tonis un krāsas, jo īpaši runu. Fabulists attēlota pārstāvjus daudzās profesijās, citā pozīcijā sabiedrībā :. lauksaimniekiem, zemes īpašniekiem, tirgotājiem, Burghers gani, kabīnes, uc Raksturojot daži no viņiem izmanto profesionālo terminoloģiju. Piemēram, Fable "tirgotāja" varonis savā runā, izmantojot profesionālu slengs vārdiem, kā arī sīko-buržujs sarunvalodas ( "end", "sotnyazhka", "drošinātāju", "olushek" et al.). Tomēr šie piemēri Ivan Andreyevich joprojām ir diezgan reti, galvenokārt izmanto valsts valodu, kura bagātība tiek panākta, izmantojot dažādas formas un frazeoloģiju.

Krylovs bija viens no pirmajiem, kurš pelnījis pasaulislava (tas nozīmē, rakstnieki). Daudzi viņa fables laikā Ivan Andreevich dzīvoja tulkots Eiropas valodās. Tagad tos pazīst un mīlēja daudzas NVS valstis, runājot vairāk nekā piecdesmit dažādās valodās. Krylova fables tiek lasīti gan pieaugušajiem, gan bērniem.